Nel 1993 viene completato il mercato unico in virtù delle ‘quattro libertà’ di circolazione di beni, servizi, persone e capitali.
In 1993 the Single Market is completed with the the 'four freedoms' of: movement of goods, services, people and money.
Infatti in virtù delle opere della legge nessun uomo sarà giustificato davanti a lui, perché per mezzo della legge si ha solo la conoscenza del peccato
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
Gli obblighi di rimuovere o bloccare l'utilizzo di informazioni in virtù delle leggi generali rimangono inalterati.
This does not affect the obligation to remove or block the use of information in accordance with general legislation.
Il valore degli investimenti è soggetto a variazioni anche in virtù delle oscillazioni dei tassi di cambio.
•Rates of exchange may cause the value of investments to go up or down.
La tolleranza è la virtù delle persone efficienti!
Don't let it upset you, my dear. Don't you feel badly.
Noi esistiamo solo in virtù delle nostre azioni.
We exist only by virtue of our actions.
L'apatia che la soggiogava cominciò a dissolversi in virtù delle lunghe passeggiate, delle gite in barca, della pesca, della cucina, della corrispondenza e di altre attività.
Her crippling apathy at the hospital gives way to long walks, fishing excursions, cooking, letter writing, and other diversions.
Io, Glazunov, tenente della Guardia Bianca, in virtù delle leggi della guerra, condanno a morte questo cadetto per violenze contro i civili.
Clazunov, Lieutenant of the White Guards Condemn under martial law A Cossack ensign for assault on the civilian population!
In virtù delle disposizioni del trattato, il Parlamento si riunirà domani, martedì 12 marzo 2019, alle 9.00.
In accordance with the Treaty, Parliament would meet the following day, Tuesday 12 March 2019 at 9.00.
b) per i quali è stata presentata la notifica da parte di una autorità nazionale competente secondo cui sono debitamente autorizzati, in virtù delle loro funzioni, ai sensi delle disposizioni legislative e regolamentari nazionali.
(b) for whom notification has been made by a competent national authority that they are duly authorised by virtue of their functions in accordance with national laws and regulations.
In virtù delle loro politiche d'investimento, gli ELTIF possono assolvere alla funzione loro attribuita quale strumento prioritario per l'attuazione del piano di investimenti.
By virtue of their investment policies, ELTIFs can fulfil their designated role as a priority tool to accomplish the Investment Plan.
Obblighi di rimuovere o bloccare l'utilizzo di informazioni in virtù delle leggi generali rimangono inalterati.
Obligations to remove or block the use of information according to the general laws are unaffected by this.
3.1 L'App viene solo concessa in licenza all'utente, non venduta, in virtù delle Condizioni di utilizzo.
3.1 The App is only licensed to you, and not sold under the Terms of Use.
Qualora una pluralità di persone ne abbiano pieno diritto, la quota spettante a ciascuna di esse in virtù delle disposizioni in materia di gestione delle somme è presa in considerazione nel calcolo del limite previsto dall’articolo 6, paragrafo 1.
Where several persons are absolutely entitled, the share of each under the arrangements subject to which the sums are managed shall be taken into account when the limit provided for in Article 6(1) is calculated.
Tali rimedi possono non essere disponibili in alcuni paesi in cui siano in vigore limitazioni in virtù delle leggi vigenti in materia di controllo delle esportazioni.
These remedies may not be available in some countries to the extent that we are subject to restrictions under applicable export-control laws and regulations.
Il richiedente è inoltre informato dei mezzi di ricorso di cui dispone in virtù delle leggi in vigore e dei termini entro cui deve introdurre detto ricorso.
In addition, the applicant shall be informed of the remedies available to him under the laws in force and the time limits allowed for applying for such remedies.
Nulla di quanto indicato nei presenti Termini e Condizioni escluderà o limiterà la responsabilità di Nikon per eventuali responsabilità che non possono essere escluse o limitate in virtù delle normative applicabili.
Nothing in these Terms and Conditions of use shall exclude or limit Nikon's liability for any liability, which cannot be excluded or limited under applicable law.
In virtù delle sue dimensioni, una grande multinazionale che introduce pratiche «verdi può fare la differenza.
Once large multinational companies start adopting greener practices, their size enables them to make a difference on the ground.
In virtù delle nostre dimensioni, godiamo di una posizione unica per promuovere l'innovazione, far progredire la ricerca e testare soluzioni guidate dal mercato.
Because of our size, we are in a unique position to foster innovation, advance research and test market-driven solutions.
In virtù delle esperienze spirituali che ho vissuto e dei sentimenti che ho provato dalla mia giovinezza fino ad oggi, sono giunto a sapere, indipendentemente da ogni altra persona, che Dio, nostro Padre, vive.
By virtue of spiritual experiences and feelings beginning in my youth and continuing to this very hour, I have come to know, independent of any other person, that God, our Father, lives.
Nel caso in cui tale situazione si sia verificata, hai il diritto di richiedere di essere informato, in virtù delle garanzie adeguate ai sensi dell’articolo 46 del GDPR-UE, riguardo il trasferimento.
Where this is the case, you can request to be informed of the appropriate safeguards pursuant to Article 46 EU-GDPR relating to the transfer. 7.2 Right to rectification
Infatti in virtù delle opere della legge nessun uomo sarà giustificato davanti a lui, perché per mezzo della legge si ha solo la conoscenza del peccato.
20 because by the works of the law shall no flesh be justified in his sight; for through the law [cometh] the knowledge of sin.
In virtù delle norme dell'UE, la gratifica natalizia a integrazione di una pensione rappresenta una prestazione di vecchiaia che non può essere negata a motivo del fatto che il beneficiario risiede in un altro Stato membro diverso da quello che la eroga.
Under EU rules, the Christmas supplement to a pension constitutes an old-age benefit, which cannot be refused on the account that the beneficiary resides in another Member State than the competent one.
Tutti i diritti d'autore sono riservati in virtù delle leggi e dei trattati internazionali sulla proprietà intellettuale.
All rights on copyright are reserved according to the international laws and treaties on intellectual property.
9 E' lui, infatti, che ci ha salvati e ci ha chiamati con una vocazione santa, non in virtù delle nostre opere, ma secondo il suo disegno e la sua grazia, che ci fu data in Cristo prima dei tempi eterni,
9 Who hath delivered us and called us by his holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the times of the world.
Le autorità competenti possono tuttavia essere tenute a divulgarle in virtù delle norme vigenti, ad esempio nell’ambito di procedimenti giudiziari.
However, the competent authorities may be obliged by law to disclose this information, for instance in connection with legal proceedings.
Non accetto prediche sulle virtù delle emozioni.
I will not allow you to lecture me about the merits of emotion.
Obblighi di rimuovere o bloccare l’utilizzo di informazioni in virtù delle leggi generali rimangono inalterati.
Obligations to remove or block the use of information according to general laws remain shall remain unaffected.
a) che fissino il livello del dazio all'importazione da applicare in virtù delle norme stabilite da un accordo internazionale concluso a norma del TFUE, della tariffa doganale comune e negli atti di esecuzione di cui all'articolo 180;
fixing the level of the applied import duty in accordance with the rules set out in an international agreement concluded in accordance with the TFEU, in the Common Customs Tariff and in the implementing acts referred to in Article 180;
In virtù delle norme sulla trasparenza sancite dal trattato di Lisbona, le istituzioni dell'UE lavorano nel modo più aperto e vicino ai cittadini possibile.
According to the transparency rules as set out in the Lisbon Treaty, EU institutions work as openly and as closely as possible to citizens.
Infatti, una sentenza del genere non potrebbe creare, in capo all’Unione, obblighi che vadano al di là di quelli che essa è tenuta ad adempiere in virtù delle competenze che le sono state attribuite dai Trattati.
Such a judgment cannot impose on the EU obligations that go beyond those it is required to fulfil under the competences conferred on it in the Treaties.
Inoltre, in virtù delle rigorose norme d'applicazione, circa il 59% delle domande per il periodo 2006-2010 è stato rifiutato.
Also, under the strict rules that apply, some 59% of applications were rejected over the 2006-2010 period.
L'obbligo di ritirare o bloccare l'utilizzo delle informazioni in virtù delle leggi generali resta invariato.
Obligations to remove or block the use of information under general law remain unaffected.
In virtù delle nuove proposte della Commissione europea (IP/13/663), tale protezione sarà in futuro estesa ai vacanzieri che avranno prenotato pacchetti personalizzati via Internet (da uno o più professionisti che hanno tra loro legami commerciali).
In future, this protection will be extended to holidaymakers who book customised packages online (either from one trader or several commercially linked traders), under new proposals from the European Commission (IP/13/663).
Il Noleggiatore, anche in virtù delle sue condizioni generali, può ritenere l'Utente responsabile delle spese relative alle contravvenzioni per divieto di sosta e delle altre contravvenzioni elevate dalle autorità locali.
The Lessor, whether on the grounds of these general terms and conditions or not, may hold the User liable for the costs of parking fines and other fines imposed by local authorities.
Per eventuali danni derivanti da un incidente verificatosi durante il periodo di noleggio, il Noleggiatore, anche in virtù delle sue condizioni generali, potrà essere ritenuto responsabile (di parte) del danno.
The Lessor can hold the User liable for (a part of) any damage that is caused as a result of an incident during the rental Period, whether or not this is on the grounds of these general terms and conditions.
In virtù delle disposizioni relative all’ora legale nell’UE le lancette degli orologi vengono spostate due volte all’anno per adeguarsi ai cambiamenti stagionali nelle fasi luce-buio e sfruttare così la luce naturale disponibile in un dato arco di tempo.
Summertime arrangements in the EU require that the clocks are changed twice per year in order to cater for the changing patterns of daylight and to take advantage of the available daylight in a given period.
I codici sconto multiuso saranno considerati pienamente utilizzati in virtù delle restrizioni indicate nei termini e condizioni specifici di ogni singolo codice.
Multiple-use Coupons will be deemed fully used in accordance with the restrictions set out in the individual Coupon terms and conditions.
In risposta a tale richiesta, la Commissione adotta quanto prima atti di esecuzione, in virtù delle competenze di esecuzione conferitele dall'articolo 91.
In response to such a request, the Commission under the powers as referred to in Article 91 shall adopt the implementing act as soon as possible.
Restano invariati gli obblighi di rimuovere o bloccare l’utilizzo di informazioni in virtù delle leggi generali.
Obligations for removal or locking of use of information pursuant to the general regulations remain unaffected.
In ogni caso, il rispetto di tale disposizione sarebbe pienamente assicurato, tenuto conto del diritto delle imprese di chiedere al giudice comunitario l’annullamento delle decisioni adottate in virtù delle disposizioni del regolamento.
In any event, compliance with that provision is fully ensured by the right of undertakings to apply to the Community judicature for the annulment of decisions adopted under the regulation.
Dopo la morte di Rue, Katniss trova Peeta, ferito e solo nascosto in virtù delle sue eccellenti abilità di camuffamento.
After Rue’s death, Katniss finds Peeta, wounded and only hidden by virtue of his excellent camouflaging skills.
Il presente articolo lascia impregiudicato ogni diritto ad un risarcimento di cui la vittima, o qualsiasi altra persona, gode in virtù delle leggi nazionali.
Nothing in this article shall affect any right of the victim or other persons to compensation which may exist under national law.
Le persone aventi il domicilio nel territorio di uno Stato contraente possono essere convenute davanti agli organi giurisdizionali di un altro Stato contraente solo in virtù delle norme enunciate alle sezioni da 2 a 6 del presente titolo.
Persons domiciled in a Contracting State may be sued in the courts of another Contracting State only by virtue of the rules set out in Sections 2 to 6 of this Title.
In virtù delle norme applicabili in materia di protezione dei dati, avete i seguenti diritti:
Under applicable data protection laws, you have the following rights:
c) la mancata applicazione dei capi da II a IV del titolo II, in virtù delle deroghe previste dei capi II e III del titolo I;
(c) the non-application of Chapters II to IV of Title II by virtue of the derogations provided for in Chapters II and III of Title I;
In virtù delle condizioni di prova più realistiche, i valori relativi al consumo di carburante e alle emissioni di CO2 misurati in base al ciclo WLTP sono in molti casi più elevati di quelli misurati in base al ciclo NEDC.
Owing to the more realistic test conditions, the fuel consumption and CO2 emissions measured according to the WLTP will, in many cases, be higher than those measured according to the NEDC.
In alcune aree geografiche, l'utente potrebbe disporre di determinati diritti in virtù delle leggi sulla protezione dei dati applicabili (ad esempio il Regolamento generale sulla protezione dei dati della Comunità Europea).
In some regions, you may have certain rights under applicable data protection laws (such as the European General Data Protection Regulation).
In virtù delle loro caratteristiche specifiche e dei pericoli a essi connessi, gli esplosivi dovrebbero sempre essere sottoposti ad una valutazione della conformità da parte di terzi.
Because of their specific characteristics and the hazards involved, explosives should always be submitted to third party conformity assessment.
2.8687791824341s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?